Archivo

Archivo para la Categoría "Conecte dos neuronas antes de leer"

Butler

abril 8, 2010 Deja un comentario

Presentación de Judith ButlerNos llega una invitación por correo a una aparición de “La Butler” en Barcelona. Había que ir. Para una lesbianita cabezona como nosotras (“una más que la otra”, cierto amor?), ignorar una aparición de Judith Butler gratis en la misma ciudad donde estábamos sería un crimen…

Estábamos cansadas, por razones bastante poderosas tuvimos que hacer un cambio de casa a pulso en los últimos días que aún no terminamos. Nos dolía todo y estábamos bostezando a una frecuencia insospechada.

Fuimos. Escuchamos. La temática no era la queer directamente, sino la presentación de su nuevo libro “Frames of War“. En este libro, ella discute -entre otros puntos- la jerarquización de vidas que se manifiestan en la guerra, haciendo que ciertas muertes sean “sentibles” (grievables) y otras no. Las vidas de gente instrumentalizadas por la guerra no serían llorables, en cuanto han dejado de ser vidas humanas para ser instrumentos de guerra (los y las soldadxs, escudos humanos,  encubridorxs).

Quizá estábamos muy cansadas como para entender, pero hubo un momento en que ella hizo una conexión entre la política queer y los frames of war que no cachamos mucho. Algo me dió la idea que lo queer en general se preocupaba por los relegados y discriminados. Si quieren, escúchenla uds por acá.

Edit 16 Abril: El video está ya en línea desde la organización que la presentó, en un archivo .flv que bien podrían descargar o ver en línea si les place. http://www.cccb.org/ca/curs_o_conferencia-judith_butler_violencia_estat_guerra_resistencia-34620

Saudade

septiembre 19, 2009 Deja un comentario
Grupo de Fados de Medicina do Porto
Image by Jsome1 via Flickr

En mi trabajo de grado de psicología hicimos (junto con normativo y otros animalitos) una investigación con lo que se han definido emociones básicas humanas (alegría, tristeza, ira, sorpresa, miedo y repugnancia -a falta de  un mejor traductor del inglés “disgust“), del que me he estado acordando desde que empecé a ver la serie Lie to Me.  A partir de eso, y de las subsecuentes tendencias hacia lo divergente que han sucedido en mi vida, me he interesado en las emociones que no son universales en cada uno de los idiomas. Muchas de ellas son construcciones complejas hechas a partir de las emociones más potentes de la tristeza o la alegría. Incluso hay culturas que no tienen la palabra emoción, como la árabe,  que distingue entre la recepción pasiva y la reacción de vergüenza y honor.

Estando en Estados Unidos me llamó la atención que no existía un equivalente a “me caes bien” del español al que yo estaba acostumbrada. Hay un “I like you” y “you are nice”, pero el primero podría implicar intereses más románticos/sexuales y el otro no tiene el componente recursivo interaccional de la frase en español (tu forma de ser me parece agradable como para yo interactuar contigo). El duelo también suele ser una instancia donde se construyen muchos significados a las emociones, llegando a patologizarlo -de otra forma con expectativas adecuadas de resolución- si es que la cultura/idioma no tiene alguna forma denotar lo que se siente.

Todo esto para llegar a lo fascinante que me parece la idea de Saudade.

Saudade es la sensación que permanece cuando aquello que una vez se tuvo, material o inmaterial, que en su momento permitía disfrutar alegría y euforia se ha perdido y se extraña y el hecho de recordarlo, tenerlo de nuevo o pensarlo, produce una sensación de volver a la vida. (Wikipedia -que esta vez anda bien)

Saudade ampara el fado y la bossa nova como géneros musicales, saudosismo en la literatura y una gran riqueza emocional y cultural, que es muy curioso que sea así de particular a la cultura portuguesa.

Me muevo entre externalismo e internalismo semántico para intentar agarrar la idea que sólo los personajes de habla portuguesa tienen un vocablo para significar una sensación tan específica. ¿Será que los otros no la consideramos como un fenómeno unitario digno de ser nombrado? ¿O que por no tener el vocablo, no nos damos el espacio para identificarlo?. Tiendo a pensar que  no es falta de sensación, porque casi podría decir que vivo en sopa de saudade gran parte del año.

Tenho saudades de ti, meu amor

Reblog this post [with Zemanta]

La cosa del trabajo

mayo 11, 2009 2 comentarios
Women at work on C-47 Douglas cargo transport,...
Image by The Library of Congress via Flickr

“la única diferencia entre el ocio y el trabajo es la condición de prescripción, con ambas actividades se producen bienes y servicios, pero sólo uno se espera y se exige” Jean-Marie Barbier (comunicación personal 30 de Abril 2009).

¿tu harías lo que ahora haces por dinero si tu ingreso estuviese asegurado por algún otro medio?

Reblog this post [with Zemanta]

Tips de dueña de casa por quienes no querían que las mujeres votaran, 1910

marzo 27, 2009 1 Comentario

National American Women’s Suffrage Association, which fought for women’s right to vote in the United States. The National Association OPPOSED to Women Suffrage Women Suffrage (NAOWS) included both men and women. It disbanded shortly after the Nineteenth Amendment to the Constitution, which granted women the right to vote, passed in 1919.

Estaba yo buscando información para un proyecto y entre el “Gender Issues and Sexuality: Essential Primary Sources” me encontré con esta joyita que espero con todas las fuerzas de mi alma que sea un fósil (no, no me revienten la burbuja, gracias). Lo copio en inglés porque si no, no rimaría tan liiiiindo.

HOUSEWIVES!
You do not need a ballot to clean out your sink spout. A
handful of potash and some boiling water is quicker and
cheaper.
If new tinware be rubbed all over with fresh lard, then
thoroughly heated before using, it will never rust.
Use oatmeal on a damp cloth to clean white paint.
Control of the temper makes a happier home than control
of elections.
When boiling fish or fowls, add juice of half a lemon to
the water to prevent discolorations.
Celery can be freshened by being left over night in a solu-
tion of salt and water.
Good cooking lessens alcoholic cravings quicker than a
vote.
Why vote for pure food laws, when your husband does
that, while you can purify your Ice-box with saleratus
water?
Common sense and common salt applications stop hem-
orrhage quicker than ballots.
Clean your mirrors with water to which a little glycerine
has been added. This prevents steaming and smoking.
Sulpho naphthol and elbow grease drive out bugs quicker
than political hot air.
To drive out mice, scatter small pieces of camphor in cup-
boards and drawers. Peddlers and suffs are harder to
scare.
To remove shine from serge, sponge with hot water and
vinegar and press in usual manner.
Clean houses and good homes, which cannot be pro-
vided by legislation, keep children healthier and happier
than any number of uplift laws.
Butter on a fresh burn takes out the sting. But what
removes the sting of political defeat?
Clean dirty wall paper with fresh bread.
When washing colored hosiery, a little salt in the water
will prevent colors from running.
If an Anti swallows bichloride, give her whites of eggs,
but if it’s a suff, give her a vote.

Mi favorita es “Controlar tu temperamento hace un hogar más feliz que controlar las elecciones

Reblog this post [with Zemanta]

Criada Poblete, Actual …..

marzo 14, 2009 3 comentarios
337/365: The Big Money
Image by DavidDMuir via Flickr

burguesa, pelolais, “otra onda”, pseudodivergente, etc…

se me ocurren varios adjetivos o frases adjetivas para lo que proyecto como imagen ahora.

Estoy igualmente orgullosa de cómo crecí a como vivo ahora. Siempre diré que crecí en Talcahuano y estudié en colegio con número. También diré que vivo en edificio con piscina en la terraza.

Soy una de los pocos ejemplos de movilidad social por educación. Mi abuelita materna no sabía leer ni escribir y vivía en la casa de inquilinos de sus padres lavando ropa de otros con agua de la acequia. Mi papá fue a un liceo industrial y estudió en la universidad (en la que yo ahora hago clases)…no terminó, pero tuvo trabajo y casa para llevarse a su mamá con él.  Yo fui la primera de mi familia en titularse y seré la primera en obtener un PhD, vivo bien. No alcanzo a tener sueldo millonario, pero aún estoy en el quintil superior de ingresos de este mal repartido país.

El Estado de Chile ha invertido consistentemente en mí. Me daba los libros cuando era chica, le pagaba a mis profesores en la educación obligatoria; en la universidad me pagó una beca de excelencia académica; luego, a través de mi empleador -universidad pública- me pagó buena parte del doctorado; hace pocos meses me regaló dinero para que comprara mi departamento. Me mantiene mensualmente por mi sueldo y mantiene a mi mujer por ser Capital Humano Avanzado. Si bien no he heredado ni heredaré recursos materiales, estoy conciente que “se me han dado cosas”: es por eso que planeo retribuir justamente.

Si me quiero agrandar, puedo decir que viajo al menos una vez al año a EEUU o Europa…claro…aún tengo que dar exámenes en mi universidad del doctorado y mi mujer me quedó temporalmente un poco más lejos que un viaje en bus. Al menos sirve para que inmigración española me considere un personaje inocuo para su tambaleante sociedad.

En EEUU era “café”, acá en Chile soy blanca…de esas que a veces la gente le dice “es que ud. debe tener su piel tan delicada”. Yo creo que es más de palida de no tomar sol ni de pintarme la casa, pero bueno.

Ya no soy pobre, tampoco soy rica. Definitivamente vivo diferente a como vivieron mis papás. No me creo ni mejor ni peor persona en base a mi capacidad de endeudamiento.

Reblog this post [with Zemanta]

Cita

enero 26, 2009 Deja un comentario


The bell

Originally uploaded by cuellar

For those who are already stirring, the morning bell is a call to awakening. To those who are sound asleep it is nothing but a nuisance.

Proverbio sufi

Citado en la página 53 de:

Carneiro, R. (2006). La educación, el aprendizaje y el sentido. En E. Carrasco, B. Negrón y A. Astorga (Eds.), Sentidos de la Educación y la Cultura: Cultivar la humanidad (31-53). Santiago: LOM Ediciones – CNCA – UNESCO.

…que estoy leyendo a ver cómo renuevo la bibliografía del ramo que me toca hacer.

Sexo, Género y Democracia

noviembre 26, 2008 Deja un comentario

Ser humana

octubre 14, 2008 2 comentarios

Se me habían olvidado algunos de mis derechos…otros tengo mis dudas que sean protegidos por acá…

Via Esquizopedia.

Michelle Bachelet hablando de lo femenino y lo público

octubre 6, 2008 2 comentarios

Me compré un libro muy barato en la Librería Antártica en Concepción. Tan barato que no vale ni el papel. Se titula Saber de Ellas y es una compilación de la opinión de ciertos personajes chilenos sobre la posición de la mujer en lo público.

Una cosa interesante que tiene es el prólogo hecho por M. Bachelet. A ver qué les parece el sneak-peek:

Cuesta empezar a romper esas barreras [de lo femenino en la vida pública] y muchas veces no queda más que jugar con lo masculino dentro de cada mujer. Sentada donde estoy, sin duda he tenido que hacerlo. A veces quedarse ahí, relacionarse con los demás con esos códigos que han sido la tónica del mundo patriarcal resuelve problemas. [...] A mi juicio, tanto los hombres como las mujeres no queremos seguir viviendo un día a día que se proyecta con inercia y que repite hasta el cansancio rutinas vacías de significado que no sabemos por qué parecen necesarias, ni tampoco cómo cambiarlas.

Cómprense el libro si les interesa el tema. No necesariamente porque l@s puede illuminar en su texto, sino porque tendrán puntos de vista en el contexto chileno por agentes relevantes dentro del mismo y puede servir para el debate o para problematizar.

Por un uso no sexista de la lengua

agosto 27, 2008 3 comentarios

Esta misma amiga me manda este texto maravilloso…un manual de cortapalos para el uso no sexista del lenguaje, con bellas ilustraciones y citas precisas.

“La antigua idea de que las palabras tienen poderes mágicos es falsa; pero esa falsedad
implica la distorsión de una verdad muy importante. Las palabras tienen un efecto mágico…aunque no en el sentido en que suponían los magos, ni sobre los objetos que éstos trataban de hechizar. Las palabras son mágicas por la forma en que influyen en la mente de quienes las usan.”
(Aldous Huxley)

  1. Introducción: Lengua, sexismo y androcentrismo.
  2. Principales manifestaciones del sexismo y el androcentrismo en la lengua.
  3. Estrategias para combatir el uso sexista yandrocéntrico del lenguaje.
    3.1. Recomendaciones y propuestas de cambio.
    3.2. Estrategias gramaticales que nos permiten no tener que especificar el sexo del referente.
  4. Sobre las titulaciones y profesiones.
  5. En los documentos administrativos.
  6. Para hacer un uso no sexista del lenguaje no hay fórmulas concretas o únicas.
  7. Bibliografía.

Edita: Ayuntamiento de Quart de Poblet
Textos: TERESA MEANA SUÁREZ. Filóloga, profesora de lengua y literatura castellana en un instituto de secundaria de Valencia. Feminista, de la Casa de la Dona de Valencia.
Ilustraciones: MABEL ÁLVAREZ. Ilustradora.

Descargar el archivo pdf acá.

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.